terça-feira, 30 de novembro de 2021

Lingua - vidas em português: Relatos


 O documento de vidas em português, mostram pessoas em diferentes lugares do mundo mostrando em diferentes lugares do mundo mostrando como a língua portuguesa estar presente em muitos lugares. Onde teremos a primeira fala de um Padeiro, Rosário Macário, mora na Índia ele diz que o português foi apresentado a sua vida de uma forma interessante, ele ama essa língua.

   Agora em Moçambique com a fala de um escritor, Mia Couto. Ele menciona que a língua portuguesa é uma língua com mais vivacidade e dinamismo pela Europa. Por sua razão histórica que ela língua traz, que "Portugal deu origem a um filho maior que o próprio pai". Com capacidades de introduções de tonalidades e variações. Para o sudoeste da Europa entramos em Portugal com um escritor José Saramago a língua mostra seus verbos, adjetivos, as conjunções. Como se sempre tivesse existido e com o passar se tornando mais complexa, mostrando a capacidade de expressar sentidos humanos. No Brasil em um transporte público com a iniciativa de fazer sua venda como ambulante o Márcio Freitas, não falar sobre a língua em si, mas a usando de uma forma culta e respeitosa. Não sendo um especialista mas mostrando o interior de uma língua que hj foi muito amenizada.

   Em viagem ao continente asiático chegasse a Índia, e a palavra de Mario Miranda um ilustrador, fazendo uma comparação com sua vida que chama de anedotas, não falando sobre a linguabem si, mas mostrando outro manipulador da língua. Com Emiliano da Cruz um fazendeiro. Fala que sua criação foi ouvindo a música portuguesa aí surgindo seu interesse. Voltando para Moçambique que Alfredo Guembo um estudante que mora em um hotel abandonado, onde lá também abita muitas famílias e que apesar de Moçambique que tem como sua língua o português principal. O garoto se expressa muito bem para dar um entendimento, sobre sua vida. E as pessoas ao redor dele!

   E na Índia com a fala do Mario Miranda ele apresenta a dona Rosa Dias, um senhora bastante fluente no português dona de casa que viveu em outros lugares tal como Portugal. Marcos Rogério outro ambulante de Rio de Janeiro, conhecido de Márcio Freitas, trás seu cotidiano como ambulante, mencionando sua religião nascido e crescido no candomble. E em Portugal temos a comerciante Fátima Embalo em seu comércio. E perto delas várias outras lojas por perto. E mencionando a vinda de muitos estrangeiros que trazem o português também. China temos dois comerciantes Dai Shaori e Liandi Xu que mudaram para Portugal por certa questão financeir, e dizem como a língua portuguesa os tratas e como é acolhedora. E Dilo Monteiro e Jardel Vieira dois amigos diz que o português é um dos grande hábito na Ásia, Europa e África como cultura. Que ha uma mistura de globalização culturais e de pessoas. Naoki Ikawa cozinheiro, que que saiu do Brasil para viver no Japão em busca de algo melhor no financeiro. Mas não esquece sua origem, ele se identifica como brasileiro também por usar a linguagem. Jack Almeida um militar e Arthur Mussa sapador, ambos no processo de exploração em Moçambique, fluentes no português.

   Depois de um show, Teresa Salgueiro e Pedro Ayres músicos dizem que apesar das várias colonização feita por Portugal todos iriam ter uma certa afinidade por sua vez, mas com extrema diferenças de suas culturas. Seguindo com João Ubaldo Ribeiro, escritor no Brasil, que apesar de não ser um estudioso do assunto mas apenas usuário dela. O português está evoluindo, e frequentemente vai a lugares simples sempre dizendo que lugares como esses é onde ele encontra inspiração, no contato humano. Manohar Saardessai, um poeta na Índia que diz que a luta contra a antiga influência portuguesa por sua colonização, como culturas foram mudadas em um movimento em renascimento.

  Tais assuntos são essenciais para o conhecimento, principalmente quando se trata de sua cultura repassada.

Escrito por: Danilo de C. C. Oliveira 

terça-feira, 19 de outubro de 2021

Estudos linguístico e seus desafios!

  

O estudo das linguagens é vasto de uma forma redundante ela é amplo e espaçoso , tal como nosso planeta também fazendo uma breve comparação! Esses estudos são diversificado, tudo se muda. E entre elas está um dos assuntos da atualidade é Linguagem neutra.

  A linguagem teve sua origem na língua portuguesa surgiu do latim, onde o neutro o não binário, é uma ideologia militante que não se identificam com seu gênero. No latim havia o masculino, neutro e feminino. Que dá passagem para o português o que era neutro se tornou masculino. Que para essas pessoas que ouvem a frase, "Boa noite a todos" pensam que não está incluído "todas", ou seja, o feminino. Na justificativa o masculino faz o papel do feminino generalizado.

   Portanto o dialeto não binário ele não inclui as pessoas de certa forma, ela exclui. Certa academia francesa de letras que tem a mesma função da academia Brasileira de letras, em um pronunciamento diz que o " dialeto não binário não passa de uma aberração linguística". E que tudo pode se caminhar para uma exclusão pau-latina da norma culta


Escrito por: Danilo de Cassio

quarta-feira, 6 de outubro de 2021

Curriculum Viate


Curriculum Viate


Curriculum

Danilo de Cassio Coutinho de Oliveira

Brasileiro, Solteiro, 17 anos


End: Passagem do Rosário N°814


Bairro: Marituba


Cidade: Belém/PA


Telefone: (91)988941511 / (91)987445643


E-mail: zz.coutin@gmail.com


Objetivo Profissional

  Proponho-me a desenvolver com eficiência minhas atividades, buscando sempre aprender com rapidez e segurança desenvolvendo com excelência a atividade da função a mim destinada, tendo como meta o crescimento profissional.

Formação acadêmica

Ensino Médio (Cursando último ano) - EEEM Avertano Rocha/ Integral

• Qualificações Profissionais

Informática Profissionalizant(Cedaspy- Finalizado)

Inglês Intermediário (Webster- em andamento)

Experiência Profissional

Balconista ( sem registro em carteira assinada)

quinta-feira, 16 de setembro de 2021

Concordância!

Concordância 

Nominal 


Verbal

   O que é concordância é apenas o ato de concordar com uma pessoa sobre tal assunto? Concordamos em discorda que não é apenas isso! Para sei entendimento, a concordância gramatical é a transmissão de características morfológicas de reflexão gramatical de um vocábulo principal para outro. E temos elas aqui as concordância nominais e verbais.

     A concordância nominal é a regra geral de que todos os determinantes adjetivo, numeral,pronome adjetivo e artigo devem harmonizar-se quanto ao gênero e ao número do substantivo. Portanto o substantivo no feminino singular, determinantes também,caso esteja no masculino plural, os determinantes o acompanham.

Exemplo:

Havia menos professores na reunião

•Seus lábios eram doces e macios

•Os documentos irão anexos ao relatório

Concordância verbal é relação estabelecida de forma harmonica entre o sujeito e o verbo. A concordância verbal faz referência ao verbo em relação ao sujeito, o primeiro necessariamente deve concordar em numero, singular ou plural.

Exemplo :

•São nove horas.
É uma hora.

•Eu não sou tu

•Um e outro já vieram.


Escrito por: Danilo de Cássio C. De Oliveira